Sentence ID IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk
Big5,27 [nswt-bj.tj] [nb-tꜣ.DU] ꜣwtqrd[r] [zꜣ-Rꜥw] nb-ḫꜥ.PL kꜣysrs-ꜥnḫ-ḏ.t-[mri̯]-ꜣs.t
Big5,27
Big5,27
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive
Autokrator
(unedited)
N(infl. unedited)
[zꜣ-Rꜥw]
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
[eigenname Augustus]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
[Le roi de Haute et Basse Egypte, seigneur du double pays,] 𓍹Autokrator𓍺, seigneur des couronnes, 𓍹César, vivant éternellement, aimé d'Isis𓍺.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q2zWN3FEfzuwuMexNvpAk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.