Sentence ID IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8




    CT II 259c

    CT II 259c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (jmdn.) schifflos sein lassen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act




    164
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de mein Platz, der im Gottesschiff ist, wird mich nicht schifflos sein lassen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2022)

Persistent ID: IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd89bW8YsA0Cev8mnL8DXWM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)