Sentence ID IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8


14 [tꜣ] [p.t] [pꜣ] tꜣ tꜣ dwꜣ.t ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ẖr pr-ꜥꜣ ⸢⸮_?⸣



    14
     
     

     
     


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de voll von, in Zustand von, versehen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de [Der Himmel, die] Erde und die Unterwelt haben einen König ...

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Nach pr-ꜥꜣ liest Zauzich (n) ⸢tꜣj(=j) ḫpr⸣=[f] "solange er [existiert]". Die Zeichen am Ende der Zeile passen jedoch nicht gut zu ḫpr, und (n-)tꜣj(=j) als Schreibung für n-ḏr.t / n-tꜣj (was mit dem "richtigen" tꜣj geschrieben werden müsste) ist ebenfalls problematisch.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7skxTP9YUW9gcQTbdsiFD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)