Sentence ID IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg
Opet 35 ḥm.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU qlꜣwpdrꜣ.t nṯr.DU-mnḫ.DU
Opet 35
substantive_fem
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Herrscherin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
epith_god
Herrin der Beiden Länder
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
kings_name
Kleopatra
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
Theoi Euergeteis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jdWWqbs0izoqE8B1I5KXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.