Sentence ID IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8


jw =f m A.3 Lücke sw sjꜣ.n =f 1Q bꜣk =f A.4 komplett zerstört


    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    A.3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    A.4
     
     

     
     




    komplett zerstört
     
     

     
     

de Als er [ein Jüngling war, sandte er] ihn, weil er [die Qualität] seiner Arbeit erkannt hatte. [... ... ...]

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/21/2022)

Comments
  • Zu den Ergänzungen siehe Franke, Heqaib, 74.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iI4BBa9ktAlGJwgNmeaU8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)