Sentence ID IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78





    1100d
     
     

     
     


    verb
    de
    erlösen; sich von etwas lösen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Nemti-em-za-ef Merenre wird von jeder schlimmen Sache gelöst werden.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7hBHDDiyElbtuUtnIbDt78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)