Sentence ID IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es


sꜥnḫ sw jt(j) =j [⸮Nnj?] unklare Zeichen ḥm.t =f 2 Ttj


    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de Neni

    (unspecified)
    PERSN


    unklare Zeichen
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2
     
     

     
     

    person_name
    de Teti

    (unspecified)
    PERSN

de Es versorgten ihn mein Vater Neni ... seine Frau Teti.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)