Sentence ID IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ


[wꜥb-(n-)Ꜣlgsntrs] [nꜣ] [nṯr.w-ntj-]nḥm nꜣ nṯr.w-sn.w nꜣ nṯr.w-mnḫ.w nꜣ nṯr.w-mr-ı͗t =w nꜣ nṯr.w-ntj-pr 3 [nꜣ] [nṯr.w-mr-mw.ṱ] =[w] [Ꜣpwlwtrs] [sꜣ] [Snnꜣ]



    [wꜥb-(n-)Ꜣlgsntrs]
     
     

    (unspecified)



    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)


    epith_king
    de Rettergötter, Theoi Soteres (Ptolemaios I. und Berenike I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de vaterliebende Götter, Theoi Philopatores [Ptolemaios IV. und Arsinoe III.]

    (unspecified)
    ROYLN


    =w
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de erscheinende Götter, Theoi Epiphaneis (Ptolemaios V. und Kleopatra I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    3
     
     

     
     


    [nꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [nṯr.w-mr-mw.ṱ]
     
     

    (unspecified)



    =[w]
     
     

    (unspecified)



    [Ꜣpwlwtrs]
     
     

    (unspecified)



    [sꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [Snnꜣ]
     
     

    (unspecified)

de [(unter dem) Priester des Alexander (und) der] Retter[götter], der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der ihren Vater liebenden Götter, der erscheinenden Götter, [der ihre Mutter liebenden Götter Apollodoros, Sohn des Zenon,]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2023)

Comments
  • Ergänzung der Personennamen nach dem Hrsg.; die Namensformen sind natürlich nicht buchstabengetreu zu rekonstruieren.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fYfIAWQ09dtKoWBcJN4TQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)