Sentence ID IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o



    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    4
     
     

     
     

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    4a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vollständig machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg


    Zeichenreste
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de überweisen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Itj

    (unspecified)
    PERSN

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. wie folgt ... diese Kleidungsstücke (und) Brote, die vervollständigt werden durch den ... , überwiesen(?) an den Iti

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7eSNhDbXkz5gGxVZedZn4o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)