Sentence ID IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
6
verb
voll bezahlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
vernachlässigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unspecified)
-3pl
Möge nicht veranlaßt werden, daß er den Rest zahlt(?), ohne daß ihr nachlässig gewesen seid!
Dating (time frame):
3. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
XQOCZAYRS5B4FA7XUIXRLZXOCA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. mj tw-w mḥ-f n-s bn.pw-tn sll s "sia fatto ch'egli la paghi. Non fatevi indugio". - Die exakte Schreibweise von sllꜥ ist nicht zu bestimmen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7b3ogsJxkEXlWAY8srS1go, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).