Sentence ID IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Brot

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Bier

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Mögest du dem Pharao Brot, Bier, Rinder, Geflügel und alle guten Dinge geben!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zur Stellung des indirekten Objekts - pr-ꜥꜣ ersetzt ein ursprüngliches Suffix - vgl. Quack S. 95-96 (bbb).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7aULOj5qUYkjg3Ulg1eHPk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)