Sentence ID IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0





    1
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    aus der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Der ..?.., der von Horos(?) empfangen und quittiert(?) wurde.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zwischen pꜣ und r.šsp=w ein längerer (zusammengesetzter) unklarer Ausdruck. - Die Lesung Ḥr ist zwar sicher, die Fortsetzung aber fraglich. Alternativ zur Deutung (n) ı͗p kommt eine Lesung Ḥr-pa(?)-Ꜣs.t in Frage, wobei dann das pa genauso wie in 18/21, 1 und 18/56, 1 abgekürzt als Vertikalstrich geschrieben wäre.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a9DPQ4T0hYlmkra9C1Il0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)