Sentence ID IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94
214 Ende von Sargtextspruch 377 CT V, 287c [j] [šꜥ] [tp] [jn] [nḥb.t.PL] [n.t] [jpw] [ḫft.(j)].PL n.w Wsjr
214
Ende von Sargtextspruch 377
Ende von Sargtextspruch 377
CT V, 287c
CT V, 287c
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
abtrennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
zerschneiden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Hals
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv, masc.Pl.]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[O, der die Köpfe abschneidet und die Hälse dieser] Feinde des Osiris [durchtrennt]!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7OMAXvqjUcDt6igTDI8O94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.