Sentence ID IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo


snꜥꜥ 22.6 = Vso 5.6 swmt ꜣd =f


    verb_caus_3-lit
    de glätten

    SC.pass.gem.impers
    V~post.pass




    22.6 = Vso 5.6
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de dick machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Ausschmierung (eines Topfes mit Ton); Glättung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Er, d.h. der Ton oder der Hin-Topf) werde geglättet und seine Ausschmierung(?) werde verdichtet/verdickt(?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - snꜥꜥ bedeutet sowohl "(eine Oberfläche) glätten, polieren" als auch "(ein Produkt) fein reiben".
    - Grammatisch stellen sich mehrere Probleme. Ein erstes Problem ist, ob mit snꜥꜥ ein neuer Satz anfängt (eventuell ein Umstandssatz), oder ob snꜥꜥ und swmt noch von r-sꜣ abhängig sind (letzteres zumindest in den Übersetzungen von Loret; Westendorf, 1966 und HdO; Pommerening, Hohlmaße, 199, Text T6.11). Ein weiteres Problem ist im ersten Fall, ob ꜣd(.w)=f nur Subjekt von swmt ist - und snꜥꜥ demzufolge ein unpersönliches Passiv ist -, oder ob ꜣd(.w)=f Subjekt von sowohl snꜥꜥ als auch von swmt ist (letzteres in den meisten Übersetzungen und explizit bei MedGr, 308, § 446.2).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GttP9R30BttDYWHRiQigo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)