Sentence ID IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw




    D55

    D55
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Denn) der Höhepunkt (wörtl.: die Grenze) der Kunstfertigkeit ist nicht erreicht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • oder: Der Höhepunkt der Kunstfertigkeit kann nicht erreicht werden.
    Von der Bedeutung her erwartet man die Form n sḏm.n.tw=f (vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 455, 4 [zu n sḏm.n=f] und § 413 [zu der Schreibung des sḏm.n=f bei jni̯]).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DHgh6Y3Elnrlq8edvbcQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)