Sentence ID IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE


KÄT 89.1 KÄT 89.2

KÄT 89.1 tw =k swgꜣ.ṱ r 9.7 Kꜣ~sꜣ {•} KÄT 89.2 pꜣ ḥsb-jḥ.PL 〈•〉



    KÄT 89.1

    KÄT 89.1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de töricht sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP




    9.7
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    {•}
     
     

     
     


    KÄT 89.2

    KÄT 89.2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Zählmeister der Rinder

    (unspecified)
    TITL




    〈•〉
     
     

     
     

de Du bist töricht, mehr noch als Kasa, der Rinderzähler.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • In pAnastasi I steht der Verspunkt hinter dem Namen Kasa (etwas unklar; vielleicht nachträglich weggewischt), in pTurin CGT 54011 und oDeM 1069 erst hinter pꜣ ḥsb-jḥ.w.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CZ8Scwu0nXor0qmp1BBmE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)