Sentence ID IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps
2
undefined
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Großes Fest (ein Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Der Brand (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
3
title
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
title
Stab der Rechit-Leute
(unspecified)
TITL
title
Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)
(unspecified)
TITL
title
Senior-Verwalter der Provinz
(unspecified)
TITL
title
einer der zum vordersten Sitz gehört
(unspecified)
TITL
title
Priester der Maat
(unspecified)
TITL
title
Gefolgsmann des Gottes Ha
(unspecified)
TITL
4
title
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Ptah-hetepu
(unspecified)
PERSN
Ein Opfer, das Osiris gibt: Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Thot-Fest, Großes Fest (ein Totenfest), Der Brand (ein Fest), Abedu (2. Tag nach Neumond), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) und täglich dem Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Senior-Verwalter der Provinz, einer der zum vordersten Sitz gehört, Priester der Maat, Gefolgsmann des Gottes Ha, der Kammerdiener des Königs Ptah-hetepu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ADjIWaxUwNgo1eQB5m8Ps, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.