Sentence ID IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schießen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Fische (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de durchziehen, durchfahren

    Inf
    V\inf


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sumpf, Vogelteich, Nest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    3
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]; 'Vorsitzender'

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    4/5
     
     

     
     

    title
    de Titel]

    (unspecified)
    TITL


    6
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     

    title
    de (?)[Titel]

    (unspecified)
    TITL


    8
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Das Fischestechen und das Durchfahren von Sümpfen und kleinen Gewässern des Senior-Verwalters der Provinz, Großen der Zehn von OÄ, des 'Vorsitzenden', Vorstehers der großen Halle, des Anweisers des Obersten der Verteilung, des Priesters der Maat und Stolisten des Min Hem-Min.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • nach Corr. in: 10, 1992, 23

    Commentary author: Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Sümpfe = zšw nach Corr. in: 10, 1992, 23

    Commentary author: Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)