Sentence ID IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M
particle_nonenclitic
aber
(unspecified)
PTCL
interjection
siehe!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
umwenden
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
Anderes
(unspecified)
N:sg
Siehe doch, 〈sie〉 verdrehte es dir zu etwas anderem!"
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pnꜥ〈=st〉: Emendation nach Gardiner, LESt 16, 14, Anm. b. S.I. Groll, Non-Verbal Sentence Patterns in Late Egyptian; London 1967, S. 36, Bsp. 124 sah dagegen hierin ein passives Partizip als Prädikat eines Adjektivalsatzes: "It is distorted for you...".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6eDCrasmEQ1i5YY2I5Uz7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.