Sentence ID IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ




    20-21
     
     

     
     

    verb
    de ... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    22
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de 〈〈+ Bruch = Kite〉〉

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    numeral
    de 1/2

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    23
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den Mehit gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    24
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Ich weiß nicht, was wegen dieser halben Silberkite geschehen ist, (die) Padimehi(?) und Imuthes hatten.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/26/2021)

Comments
  • Hrsg. liest den ersten Namen Pꜣ-dj-tfn.t(?).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6dhwpSBwE1Quz3uaaHIgLQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)