Sentence ID IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sein, werden
(unspecified)
V
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
sagen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
indem er gut war in dem, was man sagte.
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
D.h. man sagte nur Gutes über ihn. - Zur Interpretation vgl. die Publikation von G. Möller, S. 73 (4). - Beachte die Genusinkongruenz pꜣ (masc.) (...)=s (fem.). Hieratischer Teil (I,h 4-5): jw=f jr r-nfr m ḏd=w.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b3F8uhFk1PqDlIW2tQCvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).