Sentence ID IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4
⸮r?
(unspecified)
—
⸮_?
(unspecified)
—
⸮_?
(unspecified)
—
⸮_?-⸮Bꜣst.t?
(unspecified)
—
verb
nennen [den Namen bzw. Beinamen]
(unspecified)
V
undefined
[alte Passivendung, = tw]
(unspecified)
(undefined)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
person_name
["Ihr Gesicht lebt"]
(unspecified)
PERSN
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
einsetzen (in ein Amt)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(einsetzen) als
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
indem(?) ... ...bastet, genannt Heresanch mit Namen, im Jahr 9 (der Kleopatra VII.) als große Gemahlin des Ptah eingesetzt wurde.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Reymond liest den ersten Namen Pꜣj-bꜣst.t, was für eine Frau aber nicht in Frage kommt. - Am Schluß mit Brugsch und Reymond eindeutig ḥꜣ.t-sp 9 "Regierungsjahr 9" (= 44/43 v.Chr.). Die Übersetzung Pezins "à neuf ans" muß ein Lapsus sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QiWKuZpUK4n2KJHpOCzx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).