Sentence ID IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4
Vso 10.5
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
ordinal
[zur Bildung von Ordinalzahlen von zwei an (seit NR)
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
1Q leer
cardinal
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
2Q leer
substantive_masc
Summe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
2Q leer
substantive_masc
Summe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/XAr + jp.t]
(unspecified)
NUM.card
Vierter Monat der Überschwemmungszeit, Tag 12:
die andere, 〈dritte〉 (Tenne): 177 (Säcke Gerste);
Summe: [... Säcke];
Summe: 332 (Säcke).
die andere, 〈dritte〉 (Tenne): 177 (Säcke Gerste);
Summe: [... Säcke];
Summe: 332 (Säcke).
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- r-mḥ-〈3〉: Gardiner ergänzt in LEM, 95a noch "2", in JEA 27, 1941, 63, Anm. 4 jedoch "3".
- Helck gibt als Summe 332 Sack, aber die Zahl 155 ist in roter Tinte, d.h. betrifft Emmer, die Zahl 177 in schwarzer, d.h. betrifft Gerste.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Q2Ds4pLE9wg4LCAnP8qn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.