Sentence ID IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224
verb
begraben, bestatten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Grab
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
---
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Er wurde in seinem Grab in Per-Usir-iir-ger(?) beigesetzt.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/14/2024)
Comments
-
Lesung des Ortsnamens (früher Pr-Wsı͗rı͗.ı͗r-gr) nach M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 29 aufgrund "l'examen des photographies" Pr-Wsı͗r-ı͗.ı͗r-gr. Zur Stelle als möglichem Beleg für ein Begräbnis im Tempelbereich vgl. J.F. Quack, in: Fs Guglielmi, 2006, 117,
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HWdrOrUkXViUPHZ0bA224, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.