Sentence ID IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
Kraft; Stärke
Noun.pl.stabs
N:pl
ca. 7Q zerstört
1,4
substantive_masc
Lehrer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
vor (jmdm./etwas)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
Deine Stärke [---] Lehre(r) (?) vor mir.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Collombert/Coulon, S. 200 übersetzten: "Tes hauts faits [sont somme (?) des en]seignements devant mes yeux." Das Fragezeichen ist in dem Fall berechtigt, denn diese Übersetzung entspräche nꜣy=k tnr [m(j) s]bꜣ.y〈t〉 ẖr-ḥꜣ.t=j, wofür die Lücke aber zu lang ist.
sbꜣy.w: Die Determinierung und das fehlende t sprechen eher für das Wort "Lehrer", schließen aber eine Lesung als sbꜣy.t nicht aus (vgl. die möglichen Schreibungen beider Worte in Wb IV 85).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FEztQom0JEvMrbVPeRdrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.