Sentence ID IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y



    particle
    de wenn (kondit.)

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unedited)
    N.m

    verb
    de alt sein, alt werden

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP


    V,33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Platz

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jeder; irgendein

    (unedited)
    ADJ

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sterben

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kanal

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Stadt

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de (ist) diese 〈〈Kopula fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    (undefined)

de Wenn ein Krokodil irgendwo alt geworden ist, stirbt es (doch) in dem Kanal, der seine Stadt (d.h. Heimat) ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Persistent ID: IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ci2LOXbUHgoXqC8m4Db3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)