Sentence ID IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unspecified)
V
undefined
(daß) es geschieht, (daß)
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
erkennen, wissen
(unspecified)
V
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kapelle, Naos (= gw(e).t)
(unspecified)
N.f:sg
adverb
heute, jetzt, s. unter pꜣ-hrw!
(unspecified)
ADV
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Termin, Zeit, Tag
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
gehen
(unspecified)
V
〈mtw〉
(unspecified)
—
=〈w〉
(unspecified)
—
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unspecified)
V
verb
erscheinen, glänzen
(unspecified)
V
{n}
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Krone, Diadem
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
[n]
(unspecified)
—
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
[ı͗rm]
(unspecified)
—
[tꜣ]
(unspecified)
—
substantive_fem
Königin
(unspecified)
N.f:sg
Damit der Naos heute und an den kommenden Tagen erkannt wird, 〈läßt man〉 die zehn Kronen [des Königs und der Königin] erscheinen,
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/02/2023)
Comments
-
Hieroglyph. Version (Z. 15) r dj.t sjꜣ.tw (Z. 16) gꜣj.t tn m hrw pn r ḥntj rnp.wt jw=s ẖkrw m sḥn 10 n ḥm=f ḥnꜥ ḥnw.t; wiederhergestellte griech. Version (Z. 25) [hopôs d'] (Z. 26) eusêm[os êi nyn te kai eis ton epeita chronon,---] ton epanô [---]n tôn [---]smenôn [-- epikeisthai tôi naôi tas tou] (Z. 27) bas[ileô]s ka[i tês basilissês basileias deka]
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68S9zOtkkIhr2sfWjdZeiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).