Sentence ID IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U



    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    [eine Augenkrankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_3-lit
    de
    beseitigen; vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Nachtblindheit (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Es werde jene Blindheit vertrieben; es werde jene Nachtblindheit von den Gliedern von ihm beseitigt.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ẖpwšpw "Blindheit". So geschrieben auch in den Sargtexten; sonst šp.t, Wb 4, 443.12-13; MedWb, 844.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zFFpxwJkAHkmqHKGiCW0U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)