Sentence ID IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU




    7,3

    7,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_fem
    de Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de {Luft} 〈Gesellt (euch)〉 zu der Höhle, die die Ewigkeit ist!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - ꜥq, ḥtp und ẖnm haben kein Merkmal, das auf ein Plural hindeutet, aber in den Versen 7,4 und 7,5 liegt der 2. Pers. Plural vor.
    - jm.j(t) nḥḥ oder jm.j(t) r nḥḥ wird unterschiedlich übersetzt: "die Grabhöhle, die die Ewigkeit ist" (Fecht, in: ZÄS 105, 1978, 40), "die Höhle, die in der (Neheh)-Ewigkeit ist" (Schipper, in: ZÄS 125, 1998, 168) und "la fosse qui est là pour l'éternité" (Vernus, Sagesses, 211). Denkbar wäre noch eine "umgekehrte" Nisbe: "die Grabhöhle, in der die Ewigkeit ist".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5toWmVqRUWPnvEm8Nu9sLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)