Sentence ID IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg



    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Bürgermeister von Neferusi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mah

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de
    der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged
de
Das, was gefertigt hat sein Sohn, der seinen Namen leben lässt, der Bürgermeister von Neferusi Mah, der wieder lebt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pWb7GQKE5Mq6jLLeJ41Rg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)