Satz ID IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8


H8,5 H8,6 H9

H8,5 Lücke ___ =f [sm]ꜣ.y H8,6 [ḥtm] Lücke 15 Lücke [n.tj] [wnn] 1Q [m] [⸮sḫwn?] H9 Lücke ⸮pw? 4Q f 4Q 16 Lücke m nm 4Q 17 Lücke ẖr.j =k 1Q 18 Lücke 19 Lücke



    H8,5

    H8,5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg


    H8,6

    H8,6
     
     

     
     




    [ḥtm]
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     




    15
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [n.tj]
     
     

    (unspecified)





    [wnn]
     
     

    (unspecified)





    1Q
     
     

     
     




    [m]
     
     

    (unspecified)





    [⸮sḫwn?]
     
     

    (unspecified)



    H9

    H9
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    ⸮pw?
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     




    f
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     




    16
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    m
     
     

    (unspecified)





    nm
     
     

    (unspecified)





    4Q
     
     

     
     




    17
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf; Anteil; Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1Q
     
     

     
     




    18
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    19
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de [... ...] er/sein [...] mit dem Genossen (??).
[... vernichten ... ... ... der ist ... in Streit (??).]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.03.2023)

Persistente ID: IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o9sU5bS0spvkWw5WQcZC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)