Sentence ID IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE
1258a P/C ant/W 89 = 478 ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w-jꜣb.t(j) ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w nb-pꜥ.(w)t 1258b ḫwi̯ =sn(j) ḥwꜣ Ḥr.w-d(w)ꜣ.tj [ḫwi̯] =⸢sn(j)⸣ ḥwꜣ Ḥr.w nb-tꜣ(.wj)
1258a
P/C ant/W 89 = 478
verb_3-inf
verhindern (daß getan wird)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
verb_3-lit
verwesen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Östlicher Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
verhindern (daß getan wird)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
verb_3-lit
verwesen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Menschheit
(unspecified)
DIVN
1258b
verb_3-inf
verhindern (daß getan wird)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
verb_3-lit
faulen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Unterweltlicher Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
verhindern (daß getan wird)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
verb_3-lit
verwesen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Beiden Länder (Götter)
(unspecified)
DIVN
Sie verhindern, daß der Östliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der pꜥ.t-Menschen, verwest, sie verhindern, daß der Unterweltliche Horus verwest, sie verhindern, daß Horus, Herr der Beiden Länder, verwest.
1258a
P/C ant/W 88 = 477
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5muC8NMFUSxjCbgVNQPntE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.