Sentence ID IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q



    verb
    de hören

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Feigling

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Böser

    (unedited)
    N.m

    substantive
     

    (unedited)
    N

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Teudjoi

    (unedited)
    TOPN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de ernennen, machen (zu)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    XI,21
     
     

     
     

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Große, Vornehme, Reiche (Pl. von rmṯ-ꜥꜣ)

    (unedited)
    N.m

de "Ich habe die Dinge gehört, die dir diese feigen Bösewichter und üblen(?) Menschen von Teudjoi, die du reich gemacht hast, angetan haben."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2023)

Comments
  • Chauveau, BiOr 61, 2004, 30 schlägt für das unklare Wort die Lesung njn(?) vor.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5lYdrWUiEK5nTz2U9kFp7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)