Sentence ID IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ
CT V, 33c
CT V, 33c
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Wurm
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alles
Adj.plf
ADJ:f.pl
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
es folgt Sargtexspruch 371
es folgt Sargtexspruch 371
Es bedeutet, dass er alles Gewürm frißt.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hXS3MRZ0VLmv6c6YwtxqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.