Sentence ID IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI



    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V




    3
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat den Versorgten Atemluft gespendet unter den Essern von Brot und Bier, die hinter Re stehen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/29/2020)

Persistent ID: IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hNCrqd8UPsm6Vaw8vlUgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)