Sentence ID IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU




    VS;x+38
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher der Hausdiener

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Imeny

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fernhalten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    von her (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N:sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Siehe, ich habe zu dem Vorsteher der Weber Imeny ausgesandt wegen des Fernhaltens des Unheils von dir dort.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Luft, HPB III, P.JE71583, 7: Dativ

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5XiAUrdT0Ulh4ec82QOaeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)