Sentence ID IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU
XII,21
particle
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unedited)
-3pl
verb
finden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Sklave, Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
angreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
Man erkennt nicht das Herz eines Dieners, wenn sein Herr nicht angegriffen worden ist.
Dating (time frame):
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Comments
-
Lies am Schluß štšt, nicht ꜥtꜥt!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WdhIxnWUGqnz9oY1nt2LU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).