Sentence ID IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU



    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Kreta

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
From as far as Crete (?) they do not come!
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Übersetzung nach Fecht, Der Vorwurf an Gott, 18 mit Anm. 15. Man muß annehmen, daß r-mn-m Kftjw wie ein Nomen aufzufassen ist: "(die Länder) bis hin nach Kreta" oder "(die Produkte) bis hin von Kreta" (vgl. dazu Gardiner, Egyptian Grammar, § 158.2).

    J.F. Quack fragt sich, ob r-mn-m ein Fehler für "Libanon" (Rmnn) sein kann (in: Ägypten und Levante 6, 1996, 81, Anm. 57). Dann wären Libanon und Kreta die Bezugsworte für =sn.

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WJLCgVwEz0vxhf2B38fzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)