Sentence ID IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc




    III,2
     
     

     
     

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Feind, Widersacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de schlecht sein, schlecht ergehen

    (unspecified)
    ADJ

de Dem Widersacher des Gottes wird es schlecht ergehen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Lesung ḫbṱꜣ (nicht bṱꜣ) mit Hoffmann / Quack, Anthologie, 353 (q).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R4B0GDbE7tmtpshaQABVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)