Sentence ID IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ



    personal_pronoun
    de
    ich 〈〈unabhängiges Pronomen〉〉

    (unedited)
    1sg

    adjective
    de
    selbst

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    I,12
     
     

     
     

    verb
    de
    sich aussöhnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    [n]
     
    de
    [als Schreibung bzw. Ersatz für ı͗n vor dem Agens]

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Ich selbst habe Frieden geschlossen mit [...] Mensch."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/14/2024)

Comments
  • Zu den Ergänzungen vgl. M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 22f.: "En ce qui me concerne, j'ai fait la paix avec [un rebut] d'humanité (ou sim.)."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5MyxaFQx0u0iZx4OSxp5NQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)