Sentence ID IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tor, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    449
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Zu dir bin ich gekommen, Fischer seines Tores.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/31/2021)

Persistent ID: IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JXUKh2DkrhnWVq99e2NtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)