Sentence ID IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0



    verb
    de
    das Herz umwenden; Anteil nehmen (o. Ä.)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(und) möge sie dein Herz durchziehen!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zusammen mit dem vorigen Satz übersetzte Caminos, S. 11: "When the solar god rises in heaven, may his beauty pervade your heart, (...)."

    pẖr: Das Auge mit Lidstrich zu Beginn von Zeile 1,5 wird mit Quack, S. 173, Anm. 50 als weiteres Determinativ zu pẖr und nicht, wie von Caminos, als eigenes Substantiv ꜥn(w).w: "Schönheit" gelesen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JCNUgBckBLutHR0ghM3x0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)