Sentence ID IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de ermatten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    50
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de 'Du wirst nicht müde werden, mein Sohn.'

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Worte stehen in der Vignette tatsächlich unter und hinter der vorderen Barke; unter zꜣ folgt dem dort noch ḥnꜥ, was mithilfe der Version Tutanchamuns (vgl. Maystre, S. 111) zu ḥnꜥ=j ergänzt werden kann: "Mein Sohn ist bei mir." In der Vignette steht zuerst zꜣ=j ḥnꜥ〈=j〉, darunter, leicht nach links versetzt, n wrd=k. Wenn man den unteren, etwas weiter links stehenden Teil als 1. Kolumne, das Folgende als 2. Kolumne dieser kurzen Beischrift betrachtet, ist die Schriftrichtung "korrekt"; auch das in der Anweisung stehende ẖr pꜣ wjꜣ suggeriert, dass der Beginn der Beischrift unter und nicht hinter der Barke ist - das m shꜣj des folgenden Satzes kann also in dem Fall nicht "rückläufig" (so Wb IV 206, 15, nur mit Verweis auf die vorliegende Passage) bedeuten.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4tcwbMeIEQlkQPpa8NNqGM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)