Sentence ID IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI


de
Belehre du ihn zuerst über die Rede!

Comments
  • oder: Belehre du ihn über die Rede von früher!

    ẖr-ḥꜣ.t wird in den Übersetzungen zum Teil als Adverbium "zuerst", zum Teil als Substantiv "das Früher" aufgefaßt. In der Version L2 folgt ḏr ḥmsi̯.t=k "bevor du dich zur Ruhe setzest" und daher paßt "zuerst" dort besser.
    Man vergleiche die Übersetzungen:
    - "Eh bien, apprends-lui tout d'abord à parler" (Zaba; idem Roccati);
    - "So, teach him to speak (well) in the beginning" (Allen, Middle Egyptian, § 19.6.1);
    - "So belehre du ihn über die Worte von Anfang an" (Burkard, in: TUAT);
    - "Teach him what has been said in the past" (Faulkner); "Instruct him then in the sayings of the past" (Lichtheim; idem Parkinson); "Apprends-lui les paroles d'auparavant!" (Vernus);
    - "So lehre ihn die Worte der Vorfahren" (Kurth).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4stzU4OnExdp4QDWfs95kI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/28/2025)