Sentence ID IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw




    1
     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Marres Sohn des Sobek"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Das Krokodil"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Horus im Fest"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de macht (= ı͗r(j n))

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Person; Mann (s. auch unter n-pꜣ-s-2!)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    adverb
    de einstimmig, übereinstimmend

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus ist stark"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Sobek

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de untergeben

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Unrecht, Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg


    (pꜣ)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Hawara

    (unspecified)
    TOPN

de Kolulis, Sohn des Marsisuchos, und sein Sohn Pemsais und sein Bruder Harmais, macht drei Personen, einstimmig, sind es, die zu Nechthyris, dem Bevollmächtigten des Propheten des Sobek, der für die Vernachlässigung von Reinheit in der Nekropole von Hawara, zuständig ist, sprechen:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Lüddeckens liest am Anfang von Z. 4 "Palua, Priester". Vgl. die Korrektur bei Pasek, Hawara, 2. Teil, 492 und dazu 493-494 mit Verweis auf die Parallele in Kairo CG 50127, 8, ebenfalls aus Hawara. Die richtige Lesung für den letztgenannten Beleg in CDD l, S. 6 sowie bei Jasnow, Fs Zauzich, 265; Übersetzumg 267 ("impropriety of purification") und Kommentar 273 (beide ohne Nennung von Hamburg D 13)

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/10/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4nKZrcqNkApv9a5QNlyvmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)