Sentence ID IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs
Ahmt meinen Charakter (oder: meine Art) nach!
Comments
-
- tCarnarvon II hat für Vers 8,5 zni̯ r qd=j m wni̯ mdw.t=j, alle anderen Handschriften haben dort zweimal einen Vetitiv. zni̯ r bedeutet "nachahmen" (B. Ockinga, Die Gottebenbildlichkeit im alten Ägypten und im Alten Testament, ÄAT 7, Wiesbaden 1984, 61-71). pLouvre E. 4864 hat für Vers 7,6 zni̯ 〈r〉 qd=j, alle anderen Handschriften haben den Vetitiv m zni qd(=j): "Geht nicht an (meiner) Art vorüber!"
- zni̯, m wni̯ und smnx haben kein Merkmal, das auf ein Plural hindeutet, aber in den Versen 7,4 und 7,5 liegt der 2. Pers. Plural vor.
Persistent ID:
IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4h5QOD8O0aCsSoxHakUTUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).