Sentence ID IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI (Variant 2)
Comments
-
Ein Titel ist nicht gezeichnet in HT I und nicht erkennbar auf dem Photo von Faulkner. Faulkner übersetzt "the butcher" (etwa sšm oder zfṯ?). Ein von M. Marée zur Verfügung gestelltes Detailphoto zeigt ein unklares senkrechtes Zeichen (ähnelt ein wenig einem senkrecht gestellten Holzzeichen), gefolgt von einem Messer (oder Wetzstein) und die Zeichen t und j. Beim Zeichen t stehen weitere Spuren, sodaß möglicherweise etwas nachträglich geändert wurde.
Persistent ID:
IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gypqfYaUWAuHQfmNenoxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.