Sentence ID IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU



    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de Pastophor

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Grab; Heiligtum; Ruheplatz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ibis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pavian

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    DS, 7
     
     

     
     

    person_name
    de ["Thot hat gesagt, er wird leben"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Thot ..."]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den der schwarze Stier gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de (die) Ältere

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Gesagt hat der Pastophor und Diener der Götter der Ruhestätte des Ibis (und) des Pavians, die westlich von Hermopolis liegt, Djedthotiufanch, Sohn des Thot..., seine Mutter ist Taratis, zur Frau Taratis, Tochter des Padikakem, ihre Mutter ist Taes die Ältere, seiner Mutter:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. liest den Namen des Vaters des Kontrahenten Ḏḥwtj-ı͗.ı͗r-djs, doch sieht die vorliegende Schreibung anders aus (die zweite Namenshälfte erinnert an gm "finden", darauf ein Gottesdeterminativ bzw. ein w).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4cxbS8QC0J5uPifaoxweJU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)