Sentence ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo



    verb_3-lit
    de siegeln; verschließen; umschließen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gebärmutter; Scheide; Mutterleib

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de siegeln; verschließen; umschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    10,8
     
     

     
     

    place_name
    de Chemmis; [Name des Pehu-Gebietes im 19. o.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de siegeln; verschließen; umschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Öffnung; Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tal; Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg

de Verschließe die Öffnung des Mutterleibes, wie Chemmis verschlossen ist wegen der Ratsversammlung, wie eine Wadiöffnung verschlossen wird.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)