Sentence ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gebärmutter; Scheide; Mutterleib
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
10,8
place_name
Chemmis; [Name des Pehu-Gebietes im 19. o.äg. Gau]
(unspecified)
TOPN
preposition
wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Behörde; Kollegium; (Toten-)Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
siegeln; verschließen; umschließen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Öffnung; Tür
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Tal; Wüstental
(unspecified)
N.f:sg
Verschließe die Öffnung des Mutterleibes, wie Chemmis verschlossen ist wegen der Ratsversammlung, wie eine Wadiöffnung verschlossen wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ba49z3dUHurAY8Y7024Fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.