Sentence ID IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
[eine Pflanze (als Heilmittel)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
0,5Q
verb_3-lit
eingießen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterteil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Feigen: 1/8 (Dja),
jšd-Frucht: 1/8 (Dja),
jns.t-Pflanze: 1/8 (Dja),
Weintrauben: [.];
[werde eingegossen in den After; vier Tage lang].
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jšd: Siehe den Kommentar in Bt 27.
- jns.t: Siehe den Kommentar in Bt 14.
- Zur Ergänzung der Applikation am Rezeptende siehe Deines / Grapow / Westendorf, Übersetzung, Bd. 2, 122 Bt 32 Anm. 1. Als Angabe des Zeitraums ist wie bei allen anderen Rezepten r hrw 4 "vier Tage lang" ebenfalls wahrscheinlich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NcXAvsDklNtTDFEPWyTzE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).